คุณสามารถฟังและเข้าใจภาษาเวียดนามได้หมดแล้ว ลำดับต่อไปก็จะเป็นการพูดภาษาเวียดนามเหมือนเจ้าของภาษา และไม่มีวิธีอื่นเลยนอกจากพูดไปเลย พูดโดยไม่กลัวผิดและพูดทุกวัน แต่บางคนบอกว่าฉันจะพูดได้อย่างไรในเมื่อฉันไม่มีเพื่อนเป็นคนเวียดนามเลย นั่นก็คือภารกิจสำคัญที่เราอยากท้าคุณทำให้สำเร็จ ลองทำตามที่เราแนะนำแล้วคุณจะรู้สึกถึงความแตกต่างในทักษะการสนทนาของตัวเอง เริ่มได้เลยค่ะ
1. ถ้าไม่มีใครพูดด้วย ก็พูดกับเพื่อนในโซเซียลสิคะ
สำหรับวิธีนี้ จริงๆคุณต้องมีความกล้านิดหนึ่ง แต่ชาวต่างชาติหลายคนได้ลองและมันได้ผลจริงๆนะ ลองดู Vlogger คนนี้กับเชนเนล brokethehabit ของเขาหน่อยค่ะ ชื่อช่องยูธูปของเขาได้บอกทุกอย่างเกี่ยวกับทัศนคติของเขาแล้วใช่ไหมคะ ก็คือ “ลองดูก่อนค่ะ ไม่ลองไม่รู้นะคะ” และทำลายพฤติกรรมที่คุ้นเคยของคุณ ออกจากกรอบ แล้วคุณจะได้รู้ว่าคุณสามารถทำอะไรได้บ้าง คลิปดังต่อไปนี้มีชื่อว่า “Speaking Vietnamese only in a Vlog – แปลคร่าวๆว่า Vlog นี้เราจะพูดภาษาเวียดนามอย่างเดียว”
Click link here
หลังจากที่ดูเสร็จ คุณรู้สึกอย่างไรบ้าง ยากนิดหนึ่งใช่ไหมล่ะ ตอนนี้ลองทำเหมือนเขาดูค่ะ ตั้งกล้องแล้วก็พูดเลย เพื่อนในยูธูปจะเข้ามาฟังคุณเอง แต่ถ้าคุณรู้สึกอาย ไม่กล้าโพสท์ลงโซเซียลก็เก็บไว้ดูเองก็ได้ค่ะ ลองดูว่าเราออกเสียงถูกไหม บุคลิกเวลาพูดเป็นอย่างไรบ้าง และแก้ไขให้ดีขึ้น ทำแบบนี้ได้ประโยชน์ตั้งหลายอย่างนะคะ ทั้งปรับสำเนียงการพูดทั้งปรับบุคลิกภาพให้ดีขึ้นด้วยค่ะ
ส่วนเกี่ยวกับหัวข้อในการพูด คุณชอบหรือสนใจอะไรก็พูดเกี่ยวกับสิ่งนั้นเลยค่ะ อาจจะเกี่ยวกับชีวิตในวัยเด็ก ครอบครัว เหตุผลที่เรียนภาษาเวียดนามของคุณ อาหารเวียดนาม หรือ วัฒนธรรมเวียดนาม ฯลฯ
2. ฟังและพูดตามสิ่งที่เขาพูดในคลิป
คุณอาจจะสงสัยว่าวิธีนี้จะได้ผลได้อย่างไร ทำเหมือนนกแก้วเนี่ยนะ ก็เพราะว่าภาษาไม่ใช่แค่คำศัพท์และไวยากรณ์ แต่ก็ต้องรู้สำนวนต่างๆที่เจ้าของภาษาใช้ในชีวิตจริง และการอัพเดทรูปแบบภาษาที่เปลี่ยนแปลงไปตามยุคสมัยก็สำคัญมากเหมือนกัน
คุณลองดูหนังสั้นเรื่องนี้นะคะ ชื่อว่า “Friend Zone” แต่ไม่ใช่หนังไทยที่ นาย ณภัทร กับ ใบเฟิร์นเล่นนะคะ เป็นมุกค่ะทุกคน คุณจะได้รู้สำนวนการใช้แทน I-you ในภาษาเวียดนามว่าเขาใช้กันยังไงแล้วแต่ความสัมพันธ์ และในหนังเรื่องนี้ พระเอกกับนางเอกใช้คำเรียกกันและกันว่า “Boss – Sen” ปกติมักจะใช้เรียก เจ้าของกับสุนัขที่รักของเขา แต่วัยรุ่นเวียดนามเดี๋ยวนี้กลับใช้เรียกแทนเข่ากับเพื่อนสนิทที่อยู่ใน Friend Zone แต่ทางเราไม่แนะนำให้คุณใช้คำนี้นะคะ เพราะว่าต้องสนิทมากๆถึงจะใช้เรียกกันได้ แต่คุณก็จะได้ความรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับประเทศ วัฒนธรรมและภาษาของเรา ภาษามีการเปลี่ยนทุกวัน เพราะฉะนั้นการอัพเดทไม่ให้ตกแทรนด์ก็เป็นสิ่งที่สำคัญมากๆนะคะ
Click link here
ตอนนี้ จงหาเพื่อนเวียดนามสักคนหนึ่งแล้วเล่นบท Boss – sen กับเขานะคะ
3. ฟังเพลงเวียดนามแล้ว cover เวอร์ชั่นของตัวเอง
เราภูมิใจที่นักร้องของเราสมัยนี้มีแต่คนเก่งๆและสวยหล่อทั้งนั้นเลย นอกจากเสียงที่มีเอกลักษณ์แล้วพวกเขาก็ยังลงทุนถ่าย MV ที่เรียกได้ว่าทุ่มไม่อั้นและได้ยอดวิวไม่แพ้นักร้องดังๆของต่างชาติเลย แหล่งฟังเพลงเวียดนามนอกจากยูธูปแล้ว ยังมีเว็บไซต์ต่างๆเช่น mp3.zing.vn nhaccuatui.com nhacpro.net ฯลฯ ฟังเพลงและมีเวอร์ชั่นของตัวเองก็เป็นภารกิจที่เราอยากท้าให้คุณทำ วันนี้เราอยากแนะนำ MV “Anh ơi ở lại” ร้องโดย Chi Pu เราได้ข่าวมาว่าคนไทยตั้งฉายาให้เธอว่า อั้ม พัชรา ของเวียดนาม Chi Pu เป็นนักร้องที่ลงทุนในทุกผลงานของตัวเอง และ MV นี้ก็เหมือนกันโดยการจ้างทีมงานและผู้กำกับบินตรงมาจากเกาหลีเพื่อถ่ายทำโดยเฉพาะและเอาแรงบันดาลใจมาจากเทพนิยายเวียดนามเรื่องหนึ่งที่โด่งดังมากๆ ถ้าคุณลองถามคนเวียดนาม จะไม่มีใครที่ไม่รู้จักเทพนิยายเรื่องนี้เลย นั่นก็คือ “Tam Cam” คล้ายๆกับเรื่องราวของ Cinderella
Tam กับ Cam เป็นพี่น้องต่างแม่ หลังจากที่พ่อเสียชีวิต Tam ถูกแม่เลี้ยงกับน้องสาวต่างแม่ของตัวเองคือ Cam ใช้เยี่ยงทาส ต้องทำงานทุกอย่างรับใช้คนในบ้าน วันหนึ่ง Tam บังเอิญเจอกับเจ้าชายแล้วทำรองเท้าข้างหนึ่งตก เจ้าชายเก็บได้เลยจัดงานลองรองเท้าเพื่อหาตัว Tam ถึงแม้ว่า Cam ทำทุกอย่างแม้กระทั่งตัดส้นเท้าตัวเอง แต่สุดท้ายเจ้าชายก็เจอเนื้อคู่ของเขาคือ Tam แต่ Cam ก็ไม่ยอมแพ้ ทำทุกวิถีทางทำร้าย Tam ซ้ำแล้วซ้ำเล่าเพื่อได้ตำแหน่งเจ้าหญิง ส่วน Tam ก็ฆ่าไม่ตาย ถึงแม้ว่าตายแล้วก็เกิดใหม่เป็นนก เป็นเครื่องทอผ้า เป็นลูกจัน แล้วสุดท้ายก็กลับมาเป็นคน ตอนจบของ Tam Cam จะไม่เหมือนกัน และใน MV นี้ Chi Pu เลือกทำมาจากมุมมองของ Cam เป็นการเตือนสติทุกคนว่า บางทีคนที่รักเราและเหมาะกับเราอยู่ใกล้ตัว จงหลับตาแล้วมองว่าเขาคนนั้น คนที่คอยดูแลเรายามเราลำบากคือใคร Enjoy the clip และเรียนภาษาเวียดนามผ่านเนื้อเพลงนะคะ
Click link here
Song: Anh ơi đừng đi
Singer: Chi Pu
Lyrics:
Lại là chia tay sau những lần không hiểu nhau
เราสองคนจากกันไปอีกแล้ว หลังจากที่คุยกันไม่รู้เรื่องหลายครั้ง
Tại vì thơ ngây bao nhiêu lần yêu vỡ nát nữa rồi
เพราะความใสซื่อทำให้ความรัก¬ของฉันพังทลายอีกแล้ว
Tại vì hôm mưa anh đưa chiếc ô
ทุกอย่างเริ่มต้นจากวันที่ฝนตก คุณยื่นร่มให้ฉัน
Đã làm trái tim em có cầu vồng
ทำให้หัวใจฉันกลายเป็นรุ้งที่มีสีสันสดใส
Mà cầu vồng chỉ có khi mưa vừa tan
แต่รุ้งกินน้ำเกิดขึ้นหลังฝนหยุดตกเท่านั้น
Anh cũng rời đi khi anh hết yêu
คุณก็จากฉันไปเมื่อใจคุณหมดรัก
Vì sợ cô đơn nên em mặc kệ đúng sai
เพราะกลัวความเหงาฉันเลยไม่สนเรื่องถูกผิด
Mặc kệ anh có đưa đôi bàn tay ấm áp cho ai
ไม่ว่าคุณจะยื่นมือที่อบอุ่นของคุณให้ใครก็ตาม ฉันก็ไม่สน
Chỉ cầu xin anh em đã rất đau
ฉันทำได้แต่ของร้อง ถึงแม้ว่าใจฉันจะเจ็บมากเพียงใด
Đừng làm mắt em vương vấn thêm buồn
อย่าทำให้สายตาฉันเศร้ามากไปกว่านี้เลย
Dù có yêu trăm người mà trái tim không cười thì vẫn cô đơn vậy thôi
ถึงแม้ว่าผ่านความรักมาร้อยกว่าครั้ง แต่ถ้าหัวใจไม่ยิ้ม หัวใจฉันก็เหงาเหมือนเดิม
Anh ơi anh ở lại, ở lại với em đi anh ở lại
คุณอยู่ก่อนได้ไหม อยู่กับฉันเถอะนะ
Đừng làm áng mây trôi trên bầu trời một mình chơi vơi
อย่าเป็นก้อนเมฆที่อยู่คนเดียวเงียบเหงาบนท้องฟ้า
Bông hoa xinh ngoài vườn nhà giờ cũng đã xác xơ bông hoa lụi tàn thật nhiều đớn đau
ดอกไม้ในสวนหลังบ้านฉันตอนนี้ก็ห่อเหี่ยวไปหมดแล้วเพราะมันเจ็บปวดเหลือเกิน
Mà người lo lắng đâu rồi...
ตอนนี้คุณอยู่ที่ไหนแล้ว
Chorus
Anh ơi anh ở lại, đừng mang cô đơn về lại
คุณอยู่ต่อได้ไหม อย่าเอาความเหงากลับมาที่ฉัน
Và anh ơi anh, anh ơi anh anh đừng đi...
คุณอย่าไป อย่าไป อย่าไปเลย
Anh ơi nên dừng lại, dừng lại để thấy đôi chân em mỏi mệt
คุณหยุดก่อนได้ไหม หยุดเพื่อเห็นว่าขาฉันมันเหนื่อยล้ามากแล้ว
Vì chạy phía sau theo anh trong cuộc đời mà anh đâu hay
เพราะฉันวิ่งตามหลังคุณแต่คุณไม่รู้อะไรเลย
Lấp lánh những ánh đèn đường hòa cùng một chút mưa giông đang kéo về thật nhiều đau đớn
แสงไฟจากข้างทางกับสายฝนกำลังมากทำให้ฉันรู้สึกเศร้าเหลือเกิน
Chẳng còn mạnh mẽ do tình yêu...
เพราะความรักฉันเลยไม่เหลือความเข้มแข็งเลย
Lau mi đi em đừng buồn
เช็ดน้ำตาเถอะและอย่าเสียใจอีกเลย
Vì chuyện lứa đôi đâu ai hiểu được vào một chiều tan vỡ
เพราะเรื่องความรักไม่มีใครเข้าใจได้ในตอนเย็นที่รักของเราได้พังทลายไปแล้ว
Một người khóc một người đau
คนหนึ่งร้องไห้ แต่คนหนึ่งกำลังเจ็บปวดเหลือเกิน
และถ้าตอนนี้มีมือถืออยู่ในมือ จงหยิบขึ้นมาแล้วอัดเวอร์ชั่นของตัวเอง เรากำลังรอฟัง cover จากคุณนะคะ
4. เรียนคำศัพท์ให้มากที่สุดเท่าที่จะทำได้
ถ้าคุณอยากพูดภาษาเวียดนามได้อย่างคล่องแคล่ว สิ่งสำคัญที่สุดคือการสะสมคำศัพท์ แล้วก็ฝึกทุกวันให้เป็นนิสัย นักวัทยาศาสตร์เคยบอกว่าถ้าคุณทำอะไรได้ภายในเวลา ๑๕ วันติดต่อกัน สิ่งนั้นจะกลายเป็นนิสัยของคุณ เรื่องจำคำศัพท์เรามีหลายวิธีที่จะทำ เช่นมีสมุดจดคำศัพท์ หรือ การ์ดคำศัพท์ในโทรศัพท์เพื่อที่จะได้เปิดอ่านได้ตลอดเวลา แล้วก็อย่าลืมจำในรูปแบบประโยชน์นะคะ
ยกตัวอย่างเช่น กับคำว่า “đi chơi” – ไปเที่ยว
*** จงตั้งประโยคกับคำดังกล่าว
- Hôm nay tôi đi chơi với bạn. – วันนี้ฉันไปเที่ยวกับเพี่อนๆ
- Hôm qua, cô ta đi chơi cả ngày – เมื่อวานเขาไปเที่ยวทั้งวันเลย
- Mẹ không cho tôi đi chơi – คุณแม่ไม่ให้ฉันไปเที่ยว
ตัวอย่างการ์ดคำศัพท์
Tags: ภาษาเวียดนาม วิธี การพูด ภารกิจ คำศัพท์